close

翻譯論文價錢服務語言翻譯公司

土地貧瘠  寸草不生

I'm alive (You took it out, but I'm still breathing)

華頓翻譯社犯下的每個錯

 

華頓翻譯社還在呼吸

翻譯公司從小就被教育只能埋在枕頭裡哭

 

That you could ever possibly make

 

I wore Ambien and I hated it

 

我和翻譯公司說過華頓翻譯社將永駐歷史  不被淡忘


I was born in a thunderstorm

只有燒盡的進展  遍地的謊

I'm still breathing



I had made every single mistake

翻譯公司一絲一絲抽離華頓翻譯社   我仍節制著呼吸

 

你一層一層盤剝我   我仍安靜地換氣

我曾渴望一窺魔鬼集合的處所

就算只剩最後一口吻

我曾巴望一窺魔鬼群集的地方

我得用安息藥才睡得著  但我憎恨它

我還有空氣

華頓翻譯社還在呼吸

 

我從一名生疏人看見華頓翻譯社紊亂的人生

I'm still breathing

華頓翻譯社還有空氣

你一點一點吸走我   我仍抱持著氣味

 

 

------------------------------

 

You took it out翻譯社 but I'm still breathing

在最深最深的心底

我還在呼吸

華頓翻譯社真真實實地在世 (你一層一層抽剝我  我仍僻靜地換氣)

 

一夜間長大

 

And nothing in the ground can ever grow

I'm alive

 

我依然存在

And nothing in the ground can ever grow

 

 

I took and I took and I took what you gave

真真實實地活著

 

 

 

And you're taught to cry in your pillow

就算只剩最後一口吻

I'm alive

But you never noticed that I was in pain

And you're taught to cry in your pillow

 

華頓翻譯社仍然在世

副歌根基上就是個 "華頓翻譯社吸故我在" 的概念XDD

 

但我深知本身會存活

在那裡風只有一個方向

I had wanted to go to a place where all the demons go

I'm alive

I told you that I would never be forgotten

 

 

I'm still breathing

You took it out, but I'm still breathing

I'm still breathing

總之  華頓翻譯社存活了下來

  

 

比如說那人人應得的愛

我在一個雷雨交加的日子裡降生

 

I'm still breathing

就如許活了下來

華頓翻譯社只是做了那些   你說我不克不及做的所有事

有關注歐洲讴歌大賽的朋侪應該還記得吧,他可是本年的殿軍哦ww(曲風一向被說像Lorde)

以為支付了很多,但少了同理心,或許會造成對於的反感和壓力翻譯

 

在那裡風只有一個偏向

 

而你從小就被教育只能埋在枕頭裡哭

 

 

 

Like the love that comes with life

I knew what I wanted; I went in and got it

說到Sia就不得不再提一次那支使人印象深入的Chandelier MV

一切都自己來

 

你給的一切   我接管再接管

But I survived

華頓翻譯社竟在最生疏的幽境找到安慰

 

 

Hey

我仍然存在

No hope, just lies

I saw my life in a stranger's face

 

But I'll survive

但我深知自己會存活


You took it out翻譯社 but I'm still breathing

 

 

 

真真實實地在世


I had wanted to go to a place where all the demons go

I'm still breathing

 

I'm still breathing

澳洲女歌手Sia最近在頻道釋出的Alive.

 

我還有空氣

但你不曾覺察   我一點也不好過

 

 

I survived

Where the wind don't change

 

那人  倒是鏡中的自己

只要留有那一點心跳

 

我知道我要什麼   我走向而且獲得了它

I'm still breathing

我仍然存在

不過這回我要放上這位歌聲爆發力十足,又是專業現代舞dancer的比利時帥哥之翻唱版本(尖叫聲<<

很久沒有如斯振作了,看到Alive的歌詞,華頓翻譯社很喜歡翻譯

I'm alive

 

翻譯社 翻譯社 歌詞, 中文翻譯, 中英歌詞, 中文歌詞, 希雅, 我存在翻譯社 I'm

只要留有那一點心跳

I'm alive

 

 

No hope, just lies

I'm playing on my own

I'm alive

 

你一口一口吞噬我   我仍享受著清爽

我盼望不屬於華頓翻譯社的一切事物

就算只剩最後一口吻

 

 

 

I'm still breathing

YouTube上還有Big Girls Cry及Breathe Me 的翻唱,但我感覺音質沒有很好。

 

  

 

 

 

 

I grew up overnight

 

 

I'm still breathing

你可曾作過?

I played alone

 

 

 

 

只有燒盡的進展  遍地的謊

 

我知道

 

 

I know that's part of you

Alive / 我存在

 

 

And it was mine

華頓翻譯社想重點仍是在Sia身上啦,再聽聽這首Elastic Heart的翻唱。

I'm alive

 

I'm alive

 

華頓翻譯社依然在世 (翻譯公司一絲一絲抽離華頓翻譯社  我仍節制著呼吸)

 

 

華頓翻譯社知道


I wanted everything I never had

我知道那也是你部分的化身

 

 

 

Where the wind don't change

Did all the things that you said that I wouldn't

地盤貧瘠  寸草不生

延長聆聽:

 

 


I'm alive (You took it out, but I'm still breathing)



I found solace in the strangest place

You took it out翻譯社 but I'm still breathing

Way in the back of my mind

 

 

只要留有那一點心跳

But I'll survive

I'm alive (You took it out, but I'm still breathing)

我知道 (你一口一口吞噬我  華頓翻譯社仍享受著清爽

I'm still breathing

 

我仍然在世

 

固然整篇都是我天馬行空的主觀設法主意,假如有建議也迎接留言接洽:))

 

I'm alive

我獨自一人


I'm still breathing

講點賣力的,曾在雜誌上讀到有關怙恃 "自以為是的愛" ,於是我是以這樣的設法來感觸感染這首歌。

 



本文來自: http://za45214432.pixnet.net/blog/post/306029562-sia.-alive-%e4%b8%ad%e6%96%87%e6%ad%8c%e8%a9%9e%e7%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 gibsonb178x5n 的頭像
    gibsonb178x5n

    gibsonb178x5n@outlook.com

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()