縣市的地輿位置與中文介紹完畢後,接著發下縣市英文地邏輯學習單,學習單當選了台灣15個較主要的縣市(名稱不重複)標註英文地名,但是學生要用他們學到 翻譯Phonics技巧,猜出哪一個英文是哪一個縣份,然後填到格子裡。不過先生也得補充申明一番,像是屏東與台東的 東 並非 以D為字首,而是 T,基隆的基也不是 G字首,這個部分拼音速度快的學生就吃香多了。
我會再找時候將相幹檔案和保持加到文章中,若是您也是一名 ET 想要用這套課程,沒必要客氣!不需要事先告知我,不過,如果你對於課程有啥點竄 翻譯好點子,請不惜告知我,好嗎!
下面這張是半制品>
然後將五六年級學生分組,約每三人一組,五年級學生每組負責一個縣市的名產美食(兩種)、六年級學生每組負責一個縣市 翻譯旅行景點(兩個)。各組利用2009教育部E化專科教室的專案設置裝備擺設的英文教室學生用電腦(感激教育部),找到所需中文資料後,再繼續尋覓該資料的英文翻譯,此時教員就要先申明音譯與意譯 翻譯區分,如八卦山是音譯、日月潭是意譯。學生找好資料並經由先生簡單查抄後,完成以下圖 翻譯表格,照片中的表格是以什物投影機投影於銀幕上,學生各組完成後直接到教師桌上寫下資料,我再修正後直接以投影幕向學生申明修正原因>
接下來發下市售的有後臺圖的手刺卡,請學生將資料依照先生要求的花樣寫在卡片上,再畫上簡圖。>
完制品(還有上色喔)>
因為是利用期末的時候進行 翻譯課程,每班只有3節課可用,今朝我也只做到這裡,固然完成了兩張海報,然則還有一個步驟沒有完成,就是我要請學生們錄製介紹台灣 翻譯英語發音影片,再上傳到YouTube上
課程的流程大約是先介紹台灣各首要縣市的中文名稱,天呀!本來有很多小朋侪不知道台灣各縣市的地輿位置,所以先以完全沒標示的Q版台灣地圖介紹,如果美工能力精良 翻譯教員,這張海報必然很快就落成,我就不可了,所以只好在網路上找適合 翻譯圖檔,處置掉文字的部份(因為我要貼活頁中英文標示),然後分割列印,最後裁切黏貼,唉!真是無能整死本身
下面是完成圖
英文 翻譯進修,除認識與學習其他國度及文化的長處外,也應該有能利巴當地的文化轉達出去,所以我操縱期末考終了後,到放暑假前的時候,設計了一個簡單的課程,但願學生能對於本身 翻譯文化有更深 翻譯領會外,也有一些能力將我們的文化傳遞給國外的友人 翻譯社
然後將各縣市的卡片,分組收齊後,最後將卡片貼在事先準備的大張(對開)台灣地圖上,這個步調就完成了 翻譯社
Introducing Formosa---介紹福爾摩沙
釋迦的老家--台東太麻里>
下面這張正在傷腦筋> 完制品近照(有小錯誤喔) > 找資料喔! >
本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/etjtes/post/1321578995有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表