close

烏克蘭文翻譯語言翻譯公司

(更新:新增影片)

醫師公會示意病歷中文化 對醫療教授教養與大夫履行醫療工作都邑有非常大的影響翻譯吳柏源攝

更新時候 17:22
屏東縣醫師公會常務理事鄭英傑指醫病間溝通,不需靠中文病歷,病歷應讓能下處方,做診療企圖的醫護看得懂更為主要。高雄市、屏東縣、澎湖縣醫師公會今結合開記者會,指去年底有立委提案要點竄《醫師法》與《醫療法》讓病歷中文化,公會持否決立場,因很多醫學用語與藥物,都無制式中文翻譯,冒然上路,恐讓病歷因分歧醫師有紛歧的中文翻譯,而有誤判、看不懂病歷的情形翻譯高雄市醫師公會理事長蘇榮茂指國內醫學系學生育成,都是採英文教科書,現要這群進修英文教科書醫師來寫中文病歷,該怎麼翻譯醫學用語,分歧醫師可能有分歧翻譯法,也易造成為患者看病的下個醫師,「基本看不懂病歷。」高市醫師公會常務理事葉英鏘也指若病人擔心知的權益受損,豈論是診斷證實、病歷摘要,都可另行要求醫療院所以中文書寫。(吳慧芬/高雄報道)出書時候 14:45
 



本文來自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20150121/546118/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 gibsonb178x5n 的頭像
    gibsonb178x5n

    gibsonb178x5n@outlook.com

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()