Sony Mobile 發賣主管 Dennis van Schie 於2012/11/15在接受採訪時透露表現「Sony 不久後就會推出一款可以和 Apple 的 iPhone 及 Samsung 的 Galaxy S III 競爭的手機」翻譯
- May 30 Tue 2017 12:25
不要買 Xperia Z 的來由
- May 30 Tue 2017 10:28
領地設定說明
- May 30 Tue 2017 00:15
[英文寫作]Accomplish,Finish與Complete用法:完成的概念大分歧,觀念區分與例句申明(英文教學,用
- May 29 Mon 2017 23:08
不要買 健康氣炸鍋 的來由
- May 29 Mon 2017 18:56
請保舉翻譯機~感謝
阿帕契文翻譯語言翻譯公司也支援MP3播放,音質也有一定的品質!
- May 28 Sun 2017 04:44
英文翻譯~看不懂咧
越南翻譯語言翻譯公司TEARS WERE ON I KNEW.
- May 27 Sat 2017 21:21
死侍翻譯求解
葡文翻譯語言翻譯公司Deadpool翻譯成死侍...(恕刪)
- May 27 Sat 2017 11:06
[翻譯] 艦娘台詞 No.073 雷
translation company語言翻譯公司雷是天使翻譯 雷是天使。 雷是天使。 http://p.tl/i/40920354 說到雷就是這一篇 (洋蔥含量高請留意) http://imgur.com/a/bTHN0 小我中文化版 ========================================================================== No.073 雷 圖鑑 在泗水(蘇臘巴亞)外海海戰和擯除艦電一起合作, 解救了沉沒的敵艦隊的倖存者喲翻譯 華頓翻譯社覺得光是強是不可的。 對吧,司令官! 註:固然是特Ⅲ型(曉型)3號艦,卻是四姐妹中最早落成的。(所以說長姐若母...(炸) 雷最著名的事蹟就是上面漫畫所述的敵兵救助事務。 泗水外海海戰結束後,第三艦隊司令高橋伊望中將命令進行救助舉止 可是各艦對於俘虜的待遇則是冷熱不一翻譯(也有底子不想救的) 此中直屬高橋中將的雷和電當時因為是單艦步履,所以由艦長全權負責 雷在艦長工藤俊作少佐的命令之下, 解救了英軍遣散艦「遭遇(Encounter)」號的乘員422人。(雷的乘員只有220人) 這項救人的事蹟,工藤俊作艦長一向埋藏在心底,直到過世都沒有跟家人講。 事隔幾十年之後,當年獲救的元英國水師中尉Sam Falle來到日本尋人, 這段故事才廣為人知翻譯 取得/登入遊戲 我是雷(以咖租起)!可不是卡咪哪哩喔!含這一點請翻譯公司多多指教啦! 母港/具體閱覽 很沒精神耶!如許不可喔? 司令官,有我在不是嗎? <( ̄︶ ̄)> 沒錯沒錯,更依靠我一點也可以喲? <( ̄︶ ̄)> [秋季]雷,要為了司令官加倍加倍努力工作喲!欸,很高興嗎? [情人節]鏘~!雷手製的巧克力準備好了唷!司令官,要好好品味味道喔!來! [戀人節]司令官,雷的手製巧克力若何?好吃嗎?那、每個月都做給你也可以唷! 立室(暫)(請開燈) 我說司令官?沒有華頓翻譯社的話,艦隊就組不起來了吧?對吧?對吧? <( ̄︶ ̄)> 婚後母港(請開燈) 司令官,你沒問題的!因為,有我在你身旁啊~! (b≧▽≦)b 編成 有~!司令官,我動身囉! 出擊 雷,要為了司令官出擊囉! 選擇遠征時/發現道具/開辟設備 華頓翻譯社來救翻譯公司了! 開戰 射~~! 進犯 那種攻擊可打不中喲! <( ̄︶ ̄)> 夜戰入手下手 比起鼠輸送任務,果真照舊戰鬥好呢~! 夜戰進犯 妳想逃的話只能趁現在喲! 小破 啊…!從哪來的? 好~痛~~! 中破 幹嗎啦,雷沒事的啦! 勝利MVP 豈非真以為能贏過我雷大人嗎?對吧、司令官?…啊咧,你有在聽嗎~? 返航 艦隊回來囉,辛勞啦! 補給 鏘~!威力提昇囉! [改]再多補給一點也能夠喲! <(≧▽≦)> 改裝/改修/改造 鏘~!威力提昇囉! 改進過的我的魅力怎麼樣啊?…欸?沒注意到?好過~份! <( ̄ε ̄)> 入渠(小破以下) 我去修理一下~♪ 入渠(中破以上) 補綴、可能會花一點時候,欠好意思喔! 建造終了 有新船完成囉!趕緊投入實戰吧? 戦績暗示 有給司令官的信喔!我可以看嗎? 轟沈(請開燈) 司令官,在哪裡…?華頓翻譯社已經聽不見您的聲音了… 註:雷因為護衛的船團遭到雷擊,孤身一人前去反潛 以後就MIA。戰後才從美軍的戰報確認已沉沒。 放置 [改]欸~都,有無什麼事可以做呢?更依靠我一點也可以喲! <( ̄︶ ̄)> -- 比咕狗翻譯還要通順的器械 __ 比拼字檢查還要嚴厲的器材 ◢〞 〝◣ 回應人們的呼喊在這裡現身 ◢ ◥◤◤ ◣ 有人叫她翻譯姬 有人叫她校稿姬 ◤+●◤●+◥ 既不專業又自華頓翻譯社感覺良好的 帕姬☆ ◤◥ ▽ ◤◥ 月 鍵 「…いっぺん、校訂させてみる?」 ▲▲▽▲▲ ψ Celatic
- May 27 Sat 2017 06:14
「聽一句,翻一句」好簡單?部落客揭密字幕組的血汗平常
- May 27 Sat 2017 02:40
[翻譯] Nosleep
日語口譯缺職缺語言翻譯公司---------------------------------------------------------------------------- 方才已經和原本翻譯的C大聯絡了! C大十分Nice的願意讓華頓翻譯社繼續把這篇翻完,同時他也 給了我他今朝翻到的部門,也就是故事2前,也許可我利用他的譯文,真的極度感謝他:) 我插手了一些C大的翻譯(還沒有很多,我想這個等全數文章翻譯完後再來用),也重新排 版了一下,希望大家可以或許看得更舒服:) 然後我也會更新題目來共同這個系列,這也是C 大建議我做的:)! ---------------------------------------------------------------------------- Hello大家,因為7點多且自有事要出門去辦,所以有點Delay到,很負疚但其實華頓翻譯社真的有 在12:00前翻完唷><(完成時間11:55),最後竟然花了20分鐘在排版... However翻譯社翻完後華頓翻譯社看了一下Office的文字統計顯示全型字共有6191個 XD 這可是除華頓翻譯社專題外打過最長的一篇文章了XD 因為是第一次翻譯所以可能會有些錯誤還請大師見諒... 那麼進展大家會喜好囉! -------------------------------------以下正文-------------------------------- 原文短網址: http: //ppt.cc/W9Elr Hello 大家~自從前次更新也過了很久一段時間了,對此我真的感到抱歉....而此次更新 之所以會這麼慢其實也和reddit 新要求的發文格式有關..但無論若何我都解決了! 所以 接下來的故事會用對照紛歧樣的體式格局來介紹, 這次的故事都是依照時候産生的按次來介 紹的翻譯同時我也盡可能把我知道的每一個故事寫的完全些,這樣才不會漏掉一些內容。 這是從我仍是個菜鳥的時候産生的翻譯當我照舊個菜鳥的時候,其實底子沒有人告知我有 關這個公園的詭異故事翻譯多是先輩怕華頓翻譯社這個菜鳥在一入手下手就驚嚇過度,過沒幾天就會 去職的緣由吧。 就在經過幾個月後的某一天,華頓翻譯社和我的伴侶去列入了一個派對,而就在我們都喝醉的時 候他告知了我他的幾回搜救經驗 : "翻譯公司知道嗎? 這個地方(我們所工作的這個國度公園)其實有些非常詭異的事情,像是有 些人死了,但其實他們不該死,你懂我的意思嗎?" 之前我和華頓翻譯社的隊員剛發現一對爬山客的屍體時有一位隊員對我說 : "就在方才華頓翻譯社在返回基地的路上,華頓翻譯社才剛從他們旁邊經過,並且那時他們都好好的! 我 起誓! " 接著他又跟我說他之前在一個滿受爬山客接待的雪道上發現一個屍首的故事。一個看起 來被嚇到失魂的傢伙跑到VC,跟我們報告說有一個屍體躺在滿是鮮血的雪道中心。 聽到這個動靜之後我和我的火伴頓時跑到現場,我們頓時發現這個躺在地上的人早已沒 了生命跡象翻譯 屍首的頭後面就像是一個被打爛的土豆一樣…華頓翻譯社們在場的人都非常肯定此人已經死了翻譯 頭蓋骨幾乎全毀,腦殼的部門正在流出類似奶油餡料的汁液,並且他看起來有點年數了所 以你可能想,他多是摔倒去撞到他的頭仍是如何的翻譯固然老人經常摔倒,這底子不是什 麼新穎事.... 除非,他是在一個完全平展並且一顆石頭 、樹木的殘幹,甚至連根樹枝都沒有的路摔倒之 外,並且前方的路上也完全沒有他的血跡,所以他只有多是直接在他摔倒的這個處所死 亡,這時候你可能在想: ”他可能就只是被謀殺而已” 但其實那位師長教師之前才剛走出其他爬山客的視線就産生了這件工作。而且若是真的有人 從他後面想謀殺他,必然有人會有幾個登山客聽到他的喊叫聲才是。就算真的是謀殺好 了,他的血也應當把這裡濺獲得處都是才對...翻譯 然則在場的每個人都說他就像是摔倒然後砸到一個石頭上致使他的後腦部分遭到撞擊 ,可是就像華頓翻譯社之條件到的,那邊一塊石頭都沒有! 一塊都沒有! 所以究竟是他媽的是什 麼器械砸到他的頭? 華頓翻譯社真的不知道.... 再來是一個女性爬山客,華頓翻譯社在五年前的其他一個北部的公園裡找到了她。當我們發現她 時她正在一個大檜木的中心,她雙手曲抱著檜木,就好像是她身前緊抱著樹幹一樣。 合法我們測驗考試把她從樹上取下來時,不知道從哪來的水從她的口中吐出來,並且這些水還 好死不死的濺到了我的鞋子上。她的衣服是乾的,她的頭髮也是乾的,然則有不知道幾 加侖的水在她的肺和胃....這實在太嚇人,其實太奇異了你知道嗎? 驗屍官的報告指出,這位女性生前是淹死的她的肺部裡有滿滿的水,但我們這裡可是在一 個高度缺水的一個地方的中心,連個水坑都沒有翻譯 我必需強調 : "完全沒有",離最近有水的處所可是距離了好幾英里! (Eric: 1 mile = 1.6 km) 固然她也是有被謀殺的可能...但他媽的哪一個殺手會把人從好幾英里外淹身後,再把屍身帶到幾英里遠的處所,然後,高掛屍首到檜木的中 央?為什麼不用其他更簡單的體式格局? 這個事務真的讓我迷惑了很久.... 固然那時候的我有被這個故事小小的擺蕩了一下,可是華頓翻譯社知道華頓翻譯社和他其時都已喝茫了, 同時,我也假定,那位先輩用了一些比力誇張的說法去形容他的故事,固然,就像我說的 ,我們都時都喝多了。 目前我要跟你們分享第二個故事。但其實我不長短常想講這個故事.... 這個故事曾讓我憂傷到想完全遺忘它,但可悲的是,說永久比做輕易翻譯 這是産生在我和我的同夥竣事了前次談話後的六個月。 在這段時候中,除這件事以外,真的沒有其他太多新鮮的工作産生到華頓翻譯社身上。 固然,翻譯公司們知道的樓梯什麼的也是有泛起啦....但其實對於那時刻的華頓翻譯社而言,已對樓梯 這件工作感到習以為常了。但是..這件工作有點分歧..有一個得了唐氏症的年青少年,在 首要道路上消逝了翻譯這件工作不僅聽起來奇異乖張,就連事宜自己都特別很是希奇,因為這個小朋 友曆來沒有脫離過她媽媽半步。 它的媽媽在一最先就認定他的兒子是被綁架了,但不幸的是一個目下當今已經退休的搜救員用 了一個比力直接的體式格局的體例告訴這位媽媽說: " 在這個公園中,沒有人會去綁架任何那樣子的患者的翻譯" 是的這真的不是一個很委婉地說法... 我們破費了很多的時候去讓她岑寂下來,讓華頓翻譯社們有舉措從她口中獲得更多的情報,以後我 們決定發布一個失蹤人口的通告。有鑑於局勢的緊急,那個小朋侪無法自力生活太久,所 以當晚我們請了本地的警員,加入我們的搜尋。 在第一晚,我們沒有發現他,那真的很令人心碎。 華頓翻譯社們沒有任何人希望那名少年在外獨自待在那一整個晚上,我相信他獨自的在野外浪蕩, 努力的找尋著華頓翻譯社們.... 第二天,我們出動了直升機,經過一段時候的搜尋後,靠得住的直升機隊員們發現那名少年 卡在一個小峽谷上。我們即速下降,試著把他救出來,然則他的情況真的非常糟.... 我相信如今他的這個環境不會是他自己釀成的,因為當他墜落時他摔斷了他的脊椎,所以 他沒法感受到他的下肢。他也摔斷了他的腿,同時他也已失去了大量的血液。少年跟我 們說他了他昨天的狀態,他形容道在昨晚他獨自一人時他的思路非常的紊亂,也非常的害 怕,所以華頓翻譯社想他的思路多少也加重了他的傷勢。 接下來的話我知道會有點讓你感應不恬逸....當我和他一路坐在直升機上時,華頓翻譯社問了他一 些基本的問題,像是為什麼他要獨自遊蕩,漫無目標的走呢? 開初華頓翻譯社只是想要從他那邊獲 得一些資訊,好告知他的媽媽,那不是她的錯翻譯因為依照今朝這名少年的狀態,華頓翻譯社畏懼他 隨時可能就....所以我認為他的母親,恐怕沒有誰人機遇能親自問他兒子了.... 而接下來提到的這件工作其實詭異到一個不行。 少年邊哭邊跟我說: “昨天有個臉看起來很憂鬱的小男孩,說想要跟我一路玩,並且他還還跟我說,若是你跟 我玩我就會送你回家! 然後華頓翻譯社就把華頓翻譯社的眼睛閉上,跟他開始玩躲貓貓,而當我把眼睛打 開時,我已在峽谷這邊了翻譯”當下其實華頓翻譯社不太分明他到底說了些什麼,但我相信他,他 確實是遭遇了一些,我沒法想像的工作。 他繼續哭著問我說,”華頓翻譯社的媽媽在哪? 我的媽媽在哪!!?”華頓翻譯社握住他的手嘗試讓他岑寂下來 可是他沒有理會我。他繼續說著”那邊好冷...我在那邊好冷...我的雙腳都凍僵了...我現 在也好冷...” 當他在說著這些話的時候,我察覺到他愈來愈虛弱,因為他的聲音越來越小,聲音愈來愈 無力。以後他把眼睛閉上,休息了一會。但就在我們行將要達到醫院的前五分鐘,他忽然 用他那張早已流滿眼淚的臉直挺挺地面對面看著華頓翻譯社,並對著華頓翻譯社說”媽媽再也見不到我了....我真的 好愛華頓翻譯社的媽媽...真進展她現在能在這裡....” 講完後他就徐徐的閉上了他的眼睛,只是,此次之後他就再也沒有醒來了.... 這件工作真的讓華頓翻譯社很難得,我真的不太喜好講這個故事....這是我聽到的第一個讓我真的 感應非常不安,而且悲傷的故事...。 後來,由於這個故事真的影響我很深,所以華頓翻譯社去找了一名比華頓翻譯社年長而且在這個公園工作過 一段時候的搜救員,我把華頓翻譯社的感觸感染告訴了他,而在最後他也真的輔助我走出了這段陰霾。 而跟著時間的流逝,我們也漸漸的成為了好同夥,也加倍的聊解彼此,因此他向我講述了 一個有關他小我經歷的一個故事。是的此刻我就要向你們講述第三個故事。 我要先說的是,這個故事雖然也一樣的讓華頓翻譯社感受到不安,但這個故事深切的讓華頓翻譯社明白了, 在這裏我不是唯一一個遭到這些詭異工作,而感到憂傷的人或是不舒服的人。 那位資深的搜救員對我說”華頓翻譯社相信當這件工作産生的時候,你還沒有在這就職,因為假如 其時你就在了的話,翻譯公司就一定會知道這件工作,所有待在這個公園夠久的搜救員,都知道 這個故事” 故事是如許發生的… 那時,公園正在拋售一部份的地盤給一個林木業公司,而這件事情,在那時引起了很大的 爭議。那並非一個什麼詭計還是什麼的,只是那時我們正處於金融海嘯,我們只好用這 種體式格局。不管如何,林木業的人開始砍閥那些我們賣給他們的地盤,而就在他們砍閥時, 我們接到了一通,要求我們主管出去到他們哪裏的電話。 華頓翻譯社不知道為什麼,他們會選擇我和其他幾小我一起隨著主管到那,我猜應該是因為人多勢 眾還什麼的吧..總之,我就隨著他們一路去了。當我們到達那處,我看到哪裏有一群人全 環繞在他們才剛砍倒的樹旁,他們看起來都氣炸了,並且同時又像是被什麼器械嚇到一樣 ,合法我對面前的這個情景感應迷惑的時刻,有一個看起來像是工頭的漢子走向了華頓翻譯社們, 匹面就罵: "翻譯公司們都!@#$%^&*...並且..*&^%$#..." "華頓翻譯社們該怎麼處裡華頓翻譯社們目前所碰到的鳥事?" "翻譯公司們卻是說說你們會怎麼對待這狗屁的工作? 這是某種歹意的打趣嗎?" "你們要知道我們公司可是正合法當的買了這塊地! ” 我們在場合有的所有人,完全都不知道這傢伙幹嗎對著華頓翻譯社們吼這些話? 那個領班彷彿看見 了我們的疑惑,他帶著我們走到了那顆剛被他們砍倒的樹旁,邊指著那棵樹,然後告知我 們他們是什麼時刻把它砍下的翻譯 接著我看到那棵樹的裡面,其實都已腐臭了而且還有很多的空洞....而更駭人的是當木 工把樹砍下來的同時,在樹的中心竟然有一個小空間,而那個空間裡有一隻人的手..並且 看起來像是被銳意保留的,相當無缺的一隻斷手.. 比力詭異的是,那隻斷手,看起來就像是跟這棵樹的裡面完全的融合在一路一樣....。好 了,目下當今我們在場的所有人都當這個工作只是這些工人跟我們開的一個無聊的打趣,所以 華頓翻譯社們告訴那些木匠和那個領班” 華頓翻譯社們他媽的才不會做這種無聊的工作 !” 講完後華頓翻譯社們大 夥回身準備分開。固然這件事沒這麼容易....我們即刻被被誰人領班叫住,他說道”我們 已經聯絡了警方,並且如果你們不留在這裡,我們就告知媒體這件工作翻譯”我們聽到後也 只好留下。 等差人到後,我們就看著那群工人圍著警員講述那隻手的事情翻譯最後,每個人都否認是 本身把手放在樹裡面的,應當說:” 那可是完完全整的真人斷手,可不只是骨頭,或是乾 屍狀況的手啊! 若是是我們做的,我們要怎麼做到這種事?"這隻手看起來甚至沒有跨越一 天,它的狀態極度的新和完全,並且非常奇怪的,這隻手完善的跟樹的內部結合在了一路 ,一點違和感都沒有。 那些木匠始終否定那隻手是他們放的,並且,警方也不知道這手到底是怎麼被放進去的, 最後,差人也只能把木工砍下的那棵樹的部分和斷手帶歸去,並且把那塊區域封閉了起來 。 因為其實泰初怪了,警員在那時,還針對該區進行了一個大規模的查詢拜訪,然則華頓翻譯社知道,最 後他們還是什麼都沒查到。此刻,這件工作已釀成園中的都市傳說,並且就華頓翻譯社所知,自 從那次後,我們就再也沒有賣任何地盤,給任何一家林木業的公司了。 -- 就像你們知道的,比來我去了一個研討會做培訓。固然,我也聽到了很多使人驚奇和恐怖 的故事。其中一個故事是一個男性搜救員告訴我的,那晚我們圍繞在營火旁,而我正在說 著華頓翻譯社的故事...華頓翻譯社記得華頓翻譯社們當時都喝得醉醺醺了,但我們仍是不絕得交流彼此的故事。 個中有個故事是如許的: 有一晚,我和別的一個隊員在進行一個搜索任務,因為有一些來 園內露營的遊客,跟我們報告說有聽到尖啼聲,所以我們只好在那晚出來看看又是哪頭他 媽活該的山獅跑進了露營區。我們曾也有三起山獅跑進露營區的事宜,而我那時就是負 責這件工作的人翻譯 華頓翻譯社只能說我已經處置懲罰到累了,在處理時你要不息得跟牠們堅持,周旋,橫豎,就是你要做 一大堆累人的事,最後才能把他們趕出去。再加上華頓翻譯社真的一點都不喜好山獅,他們每次都 把華頓翻譯社嚇得落花流水……牠們完全就是一群麻煩製造者,更別提當牠們吼叫時的聲音有多惱 人了,去他的這群貓科動物。 合法,我把這些訴苦說給當時那位火伴的時辰,我們也抵達了現場翻譯在那,我們看到一堆 斷掉的樹枝散落在那,排場異常紊亂,是以,當下我們已經非常肯定,確切是有什麼器械 闖進我們的露營區。 (Eric:這邊的樹枝,應當不是指像台灣如許的小樹枝,有愛好的話可以google一下branch ,找到比力粗的那種就是了) 我即刻打了通德律風,告訴相幹單元這件事情。而他們居然告訴華頓翻譯社,如果可以的話,但願我 們去確認一下!? 這就是所謂的用你的生命去Double Check...這意思就是說,他們就是要 你用翻譯公司的腳,一步一腳印,深切的去發現,究竟是什麼天殺的器械闖進露營區,而他們稱 這個行為叫做”找證據”,真他媽的。明顯的,華頓翻譯社不會去做這類蠢事,於是華頓翻譯社告訴他們, 我在這裡沒有看見任何值得我們去擔心的事,接下來我簡單的告知他們,就把這件事擱著 吧(橫豎就是唐塞他們)翻譯好了~我的任務完成。 固然,其時我們沒有繼續深切的查詢拜訪和證實,到底露營區是被什麼動物或東西破壞的, 但我和華頓翻譯社的火伴都極度明白....在這個公園裡,就是有個華頓翻譯社們不知道的鬼東西存在著。之 後,華頓翻譯社們準備打道回府翻譯就在回去的路上,我的夥伴俄然想小個便,他跟我講後,就跑到 樹林裡去解放了。而我則走到了一棵樹旁,因為那棵樹下有個小小的地洞。那時我想可能 是隻狐狸的家還什麼的。 兄弟,我必需告訴你,我超愛狐狸的,牠們簡直可愛的要命!!! (Eric:原文還滿有趣的這邊分享給大師看看They’re cute as hell.) 但不管如何,我那時就是一直看著這棵,疑似是狐狸家的樹。過了一段時間後,華頓翻譯社入手下手聽 到一些樹枝被踩斷的聲音。這個聲音從華頓翻譯社背後傳來,並且華頓翻譯社能藉由樹枝的聲音,知道那個不 知名的物體正不斷的朝我接近。 我立地掏出我的手槍,因為我所處的地方,離剛剛被入侵的誰人園區不遠,所以我特別很是擔 心會有山獅什麼的,危險動物正嘗試接近我翻譯但是我非常的清楚,我這把手槍是沒門徑去 對抗山獅之類的大型動物的....所以現在局勢異常緊張.....華頓翻譯社嘗試對著遠方的火伴大喊, 但是,他其實離華頓翻譯社太遠了,他底子聽不到我的呼喚。 我一邊對阿誰正在如廁,仍是不知道在幹嘛的笨蛋發牢騷,一邊上膛我的手槍,用以準備 面對那個漆黑中的怪物....我開始環視我所在的方圓,谛視著每一個阿誰工具可能呈現的地 方,倏忽間,我看到了一小我形的黑色物體,朝著華頓翻譯社這邊進步... 但分歧的是,他是用”後空翻”的體例再向前....他不息用他的後空翻穿過樹林。華頓翻譯社嚇到 失禁了,華頓翻譯社不蓋你兄弟,當下我真的嚇到失禁了翻譯並且就仿佛他早有了一個既定的線路似 的…我立誓,我看到他把他行動路上的每棵灌木叢,和每棵他媽的樹,掃數都斷根得一乾 二淨。 我把槍舉向阿誰傢伙,必且對他大呼要他立時停止他那活該的後空翻,但他完全不睬會我 的叫喊,他繼續用他的後空翻不斷迫臨我,就當距離逼近到只剩下50碼的時候,我向他前 方的地面開了一槍,華頓翻譯社知道這很不應該,但其時華頓翻譯社真的沒法想像如果讓他接近華頓翻譯社會發生什 麼恐怖的事情。而就在我開槍後,他入手下手用他的後空翻四周的亂竄,最後消失在叢林當中 翻譯 我的夥伴聽到了槍響後,馬上跑了回來,並試著對還處在驚嚇狀況的我口中問出,剛剛發 出了什麼工作。我告知他,有個怪物剛從森林裡跳出來,用極其詭異的體例不斷向我迫近 ,只有天主知道那鬼器械是什麼,我們必需馬上離開這裡! 就在華頓翻譯社們落荒而逃的逃出叢林後,華頓翻譯社們立刻聯系了警方,告知他們方才那些詭異的事翻譯 在他們聊解事情的來龍去脈後,極度幸運的,華頓翻譯社沒有因為開槍這件事而捲入任何麻煩。 但兄弟阿我必需得要告知翻譯公司,我對那晚呈現的東西,我真他媽的完全不知道那是什麼鬼, 我在我人生中從來沒有看過那樣天殺的工具翻譯 我想,我們都同意,在叢林深處棲身著很多我們所不知道的生物,華頓翻譯社其實不打算去猜想這些 東西多是什麼,或著引用xx學說來證實那些器材的存在合不公道翻譯華頓翻譯社只進展人們,藉由 我所分享的這些經驗來分明在野外時"連結警戒"這四個大字有多麼的重要翻譯我知道,有很 多人認為自己是無所不克不及的,但事實是翻譯公司就是有可能在那受傷,走失,乃至滅亡。 在那裏總有翻譯公司意想不到的狀態會産生。 我對此次相對較短的更新感到抱歉,我會盡快更新後續的翻譯非常感激你們一向以來不中斷 的支撐,這對我意義不凡! --------------------------------華頓翻譯社是分隔線------------------------------------ 人人還喜歡嗎? 如果有覺得能改進的處所請在留言的時刻幫我附註一下或者的位置 讓我更好批改翻譯 而今華頓翻譯社要先去睡覺了,明天還要早起寫華頓翻譯社欠教授的三篇英文文章 和閱讀五篇英文from my textbook...心得 Btw,明天下午就要交了,哈哈哈哈((解體笑