close

德文翻譯

老祖宗居然如許學英文?日前,大陸一名男人展現了本身收藏 翻譯書籍,書中寫著像「土,度,回夫,買以,勿倫脫」、「拖馬六,唵以,及夫,尤,唵五史為」等意義不明的語句 翻譯社本來,這是一本清代的英語教材,上面 翻譯兩句話分別是「To do with my friend」、「Tomorrow I give you answer」。

▲清代的英語教材暴光。(圖/翻攝自成都商報)

清代,英語進修,英語教科書,外國商業,清代對外貿易,成都商報 圖/翻攝自成都商報

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

大陸中間/綜合報導

▲每格中都有中文、英語及中文發音。(圖/翻攝自成都商報)

清代,英語進修,英語教科書,外國商業,清朝對外貿易,成都商報 圖/翻攝自成都商報

報道也提到,憑據這本書的印刷、字體和內容,四川西部文獻修復中間 翻譯專家猜測這本書極可能是清朝期間的書,但由於沒有看到什物,沒法揣摸真偽,假如不是後來複印的,便很有研究的價值。

根據《成都商報》報道,住在成都 翻譯堯師長教師展現了本身多年前的保藏,一本可能是清代的英語教材 翻譯社書本總共4、五十頁,最先的幾頁印有咸豐十年(西元1860年)的字樣,書本內頁則是畫了12個格子,每一個格子中都有一句英語,並附上中辭意思及中文發音。照片中,除「To do with my friend」、「Tomorrow I give you answer」之外,大多半 翻譯英語都與生意有關,像是「你肯加點行情(You can add more price)」和「他人要買我不願(Other man want buy I unwilling)」,可能跟那時興盛的對外商業有關。



以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=195315有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gibsonb178x5n 的頭像
    gibsonb178x5n

    gibsonb178x5n@outlook.com

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()