close

翻譯

文藻外語學院

該校翻譯系供給分歧情勢與內容的口筆譯練習課程,培養學生靈活運用所學之第一外語與第二外語知識,在經濟、文化及科技等專業範疇內從事口筆譯工作。兩屆卒業生裡,已有同學陸續考上國內外大學研究所,繼續進修。

   值得一提的是,於民國95年成立的文藻翻譯系,教學實力獲必定,於日前甫獲教育部通過多國語複譯研究所的申請,並將於98學年起頭招生,是南部有心從事翻譯工作人士的一大福音。在英語愈來愈普及的台灣,學生具有專業翻譯能力將會是往後職場上的一大競爭優勢翻譯

文藻翻譯系今朝設有二技部二班55人及四技部三班167人,總計220人。


已考上淡江大學歐洲研究所的馨文,進展未來能對歐盟做更深切的學習和研究翻譯要卒業的她分外感謝翻譯系所有教員,經常犧牲他們的休息時候,陪同學做課後實戰,也不惜分享自己的翻譯撇步,讓他們受益良多翻譯她鼓勵想從事翻譯工作的同窗,要對週遭事物保持「好奇心」才是翻譯工作的動力,善用週遭的資本則是幫助本身進步的方式翻譯翻譯系這次要結業的同學裡,許如伶跟吳靖慧兩位,也在會後與前來加入活動的台北萬象翻譯公司總司理面談,但願爭奪進入該公司見習的機遇。

   已經考上高雄科技大學翻譯研究所的邱玉鳳說,回憶這兩年來在文藻所受的翻譯訓練,收穫良多,但也感到本身的不足,因此又考進研究所進修翻譯對本身要求很嚴的玉鳳說,因為平凡上課的時刻,每節課城市安排翻譯的操練,老師而且現場指點改正,有時辰自己的文章或口譯表現欠好,她也會難熬地跑到教室外偷哭。
  
  剛從比利時布魯塞爾ISTI高級翻譯學院比結束交流學生身分回國的翻譯系許馨文說,她是文藻五專部法文科卒業後,想要培育第二專業,所以選擇進入文藻翻譯系二技就讀。她說,去比利時的進修經驗,讓她大開眼界,也強烈感觸感染到文化衝擊,因為在當地有機遇去參觀比利時許多主要的國際組織總部,覺察本身的不足,需要再進修以增加競爭力。固然如斯,她仍是很喜歡具有挑戰性的翻譯工作。

恆基科技公司、萬象翻譯公司、魯黔說話翻譯公司、文藻思源翻譯社以及2009世運會辦公室等代表也特地前來列入,尋覓優異的翻譯人材。

民國97年5月23日發稿                                                                                                                                          文藻外語學院新聞稿
    文藻外語學院翻譯系有喜,於本日(5/23)下戰書舉辦該系二技部「譯心譯意」結業成果展,展現兩年來專業口筆譯的訓練功效翻譯模擬專業的演講現場,請來文藻校內三位先生擔負主講人,26位翻譯系畢業班同窗,運用慢慢口譯、同步口譯、視譯、轉譯等體例,將演講內容由英文翻譯成中文,臨場感實足。現場的師生得知,該校申請的多國語複譯研究所已獲教育部核准經由過程,大家都雀躍不已。翻譯系同學26人分成三組負責逐漸口譯及同步口譯,承辦總召鄭喬尹說,為了此次卒業展運動大家都是卯足勁,從3月最先,每天都上彀查資料,因為主講者事先給的資料只有講題及簡單的提醒,所以事前就要假想講者可能會講演的標的目的,因此花不少時候準備,今天終於可以在師生面前揭示學習功效,看到活動順遂舉行,感受非常充分。

   今天的成果顯現場,總共安排三位先生主講三場專題演講,別離是由英文系黃湘怡主講「Kaohsiung Arises(高雄起飛)」、英文系裴魁思(Christopher Peck)主講「Life Experiences in Different Countries(分歧國度之生活經驗)」、和翻譯系達賴(Prof. Frans De Laet)主講「Communication Proficiency and Labor Market Performance(溝通能力與勞工市場現況)」等。

文章來自: http://blog.youthwant.com.tw/ywcampus/newscenter/1299/有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 gibsonb178x5n 的頭像
    gibsonb178x5n

    gibsonb178x5n@outlook.com

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()