close

日語口譯證照語言翻譯公司

  跟尼爾對比的是薇艾麗,她的生活中每一個片段都是片子情節的具象表示,她以生命演出真實版的片子,而這與尼爾相較即可發而今對照中逐漸趨勢類比,換句話說,尼爾與薇艾麗從對方的身上發現了許多相同的頻率,而這類頻率相通的後續恰是愛的體現。

  沒有深度地交代薇艾麗的佈景是決心恍惚或無意的疏忽?薇艾麗的出現是一種現象,無人可否定她,但除本身說四處打零工之外,便毫無任何線索可循。於是薇艾麗便成了一名片子中的真正片子人物。透過彼此的融合,於是連觀眾也沒法辨別何者為真?何者為幻?

固然也是編導在這部電影中銳意放置的符徵,於是尼爾以為本身活在片子世界中;但其實真實的電影世界是薇艾麗。

◎ 劇情簡介     

  女人叫薇艾麗,但因為沒有駕照沒法插足會員,於是要她放五十元的押金翻譯尼爾將押金放在黃色的信封,並塞在櫃台旁側,沒想到薇艾麗回來還帶子時,見到黃色信封連忙先行拿回,而尼爾與眾死黨見帶子未看完,便興致勃勃地討論未完的情節。

可以援用導讀,但請註明出處:http://blog.sina.com.tw/hero_movie/

願一份心意能對翻譯公司有所助益

  就是因為這類佈滿戲劇動作的性情吸引了尼爾,尼爾以為他可以輕易地讓這女子就範,但沒想到從薇艾麗偷偷拿回信封內的五十元後,尼爾便一步步走入薇艾麗的掌控當中而不自發。

這也意味著尼爾實際上是生涯在很多電影建構的虛幻世界中,他了解每部影片的前因後果,彷彿他就是置身個中翻譯電影的世界雖然有很多撲朔迷離的關係,但卻絕對不會危險到尼爾。

  尼爾也許胸無宏願,但他寧願死守那間錄影帶店而樂在此中。

  「阿」片或許不見得是多麼了不得的片子,但導演刻意設置的虛實交換與辯證倒是顛末沉思的議題,在極度深切思考後,這份創作貪圖就很輕易可以或許被理解的翻譯

而這回的促銷會,尼爾的女友丹妮絲並未出頭具名來加入,大夥覺得奇異,但誰也不願意說開。


  尼爾開了一家老式的錄影帶店,他和一票喜歡電影的死黨經常在店中一邊喝啤酒一邊聊天翻譯乃至為了周年慶或有什麼促銷活動,也會找人本身拍攝告白片。

  尼爾與丹妮絲在一家露天咖啡店見面,尼爾居心打通酒保以玻璃杯的水濺到丹妮絲的洋裝上,但被丹妮絲識破,兩人就這樣真正地分手了。 演員:劉玉玲(Lucy Liu)
   席尼.墨菲(Cillian Murphy)
這在片子被發現之前是不曾存在的問題翻譯「阿宅的愛情片子」藉著一件似真似幻的男女互動經過,放置了很多可以幾回再三反覆斟酌與檢視的元素,在決心營造的虛與實交換中,供應了內涵心情與外在環境的辯證。

  片子可以算是從虛擬中建構完成的永恆世界嗎?錄影帶或碟影可以一再重覆地旁觀,也就是說一齣片子中的故事世界就永久被界定了。

  尼爾的心情墮入谷底之際,東方女子薇艾麗的呈現讓他起了極大的變化,她沒有駕駛執照,這在西方世界而言,簡直是無法生涯的,換句話說,薇艾麗並不是實際生活中的人,更進一步而言,她八怪七喇的行動是如斯的戲劇化,說她是活在戲劇片子中應該是更貼切吧?!

  薇艾麗最後打電話給尼爾,要他妝扮成西部神槍手,其實就是荒原大鏢客的造型翻譯這一段情節也是似真似幻,若是薇艾麗操縱這類陰錯陽差的手法掠奪了地下賭場,除了這類瘋狂行動是片子才有的情節以外,仿佛也是一段令人尴尬的行動,就算地下賭場是違法的行業,但掠奪壞人並沒有法將自己的行為除罪。

故獨一的注釋亦只能看成片子中刺激冒險的舉止之一了。

  尼爾繼續死守著他的錄影帶店,每天跟死黨會商經典影片的情節與台詞,俄然走進來一位東方面孔的女人,她帶著耳機講電話,尼爾以為她是在跟他講話,最後女人掛了德律風,尼爾又以為她是在講德律風。

阿宅的愛情片子(Watching The Detective)


  尼爾的對白是許多經典電影的組合,因此片子對他而言是糊口中所有的悉數,他也以這些對白來評估或衡量這個世界還有其他人,但這畢竟是曩昔一些編導的創作,就算掃數背熟,也只是依循在他人的創作當中,固然也就無法突顯自我的呈現了,相信這應當也是丹妮絲求去的緣由。就連請酒保故意將水濺到丹妮絲的洋裝上,其實也都是仿效自看過的影片翻譯

  薇艾麗將搶得的錢買了一輛跑車,並表示她已有了駕照,這意味著薇艾麗最後也從片子行動中走回實際,而兩人一路駕車出遊,也顯示尼爾離開了他本身建構的錄影帶世界,與薇艾麗一路在實際世界中聯袂併進。

只愛在家看錄影帶的阿宅趕上喜愛化裝表演的片子迷 …

◎ 劇情份析

  現實生活則不然,不只要斟酌柴米油鹽醬醋茶,又得真正參與實際的情緒世界中,尼爾的女友丹妮絲一最先便決議要脫離他,當然是沒法忍耐尼爾這類自華頓翻譯社封閉的心態。這一點倒也真的不克不及全怪丹妮絲,從糊口實際面而言,尼爾確切也是一種自閉的怪胎啊!

這在電影情節中是有極大瑕疵的,偷錢與說謊的行為讓這名東方女子的角色有了工具方價值觀的污點翻譯導演在這個段落中並未有著申明,是一件相當遺憾的事。

  薇艾麗來還錄影帶時隨手拿回信封中的五十元押金,固然她從此以此為由要尼爾請她吃飯,但自始至終她並未向尼爾提及那五十元的事。

  東方人處在西方世界中其實都相當不具安全感的,是以他們處處當心也小心翼翼,薇艾麗與尼爾約會吃飯,卻僞裝自己已玉山頹倒,其意是在測試尼爾是不是一個會趁人之為的小人?甚至又自導自演侵入大型的碟影出租店,再叫友人飾演便衣刑警,其目標也是想摸索尼爾是否會在關鍵時刻出賣她的人翻譯

導演:保羅.蘇得(Paul Soter)

  薇艾麗又去找尼爾,這回給了他電話,沒想到立即有兩名便衣差人來逼問薇艾麗的德律風,但尼爾卻不肯出賣她,便衣刑警這才泄漏是薇艾麗的伴侶居心與他開頑笑的翻譯尼爾慢慢理解她常去探看孤單的老人,尼爾也仿佛垂垂愛上了她,她說曩昔有個光頭男友,尼爾從此討厭所有光頭男,就連上門的客人也將他趕走。終於尼爾接到薇艾麗的德律風,要他以西部牛仔的服裝去找她,成果陰錯陽差搶了地下賭場一筆錢。薇艾麗買了一輛新車,載著尼爾去旅行,兩人終於從對方身上找到了真愛。

  電影拍攝的手法不但日新月異,形態與佈局也有著因時候轉移而改變,但仍然有許多影迷偏愛所謂的經典。在「亞利桑那夢遊」中,就有演員不斷地仿照「教父」、「北西北」中的台詞與動作。因為這些所謂經典畫面其實都是使人津津樂道的,乃至後續有著強烈的影響力薰染著後期的電影工作者翻譯

  尼爾找不到五十元還她,薇艾麗提出要尼爾請她吃飯的提議。但在尼爾趕到餐廳時,薇艾麗用很多客人未喝完的羽觞放在桌上,僞裝自己已爛醉如泥,但見尼爾並未是以而想佔她廉價,這才提議再去吃飯。兩人顛末一家碟影大連鎖店時,因已快到打烊時間,店員並不理睬他們,薇艾麗要尼爾跟她躲入到倉庫中,夥計離去後,他們入手下手將碟影的內容對調,想造成夥計功課的紊亂,沒想到忽然聽到警笛聲,兩人便落荒而逃翻譯

  薇艾麗如此地謹慎計較,可以斷言她必定曩昔曾遭遇過許多的敲詐,這會是西方人對東方人的成見嗎?不然薇艾麗為何如斯地回護自己呢?

美國 / 2007年 / 95分鐘 / 教導級


來自: http://blog.sina.com.tw/hero_movie/article.php?entryid=602967有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 gibsonb178x5n 的頭像
    gibsonb178x5n

    gibsonb178x5n@outlook.com

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()