close
西歐標準語翻譯但不知要簽那?
下圖如許指要簽紅框內?

只是覺得疑惑,不是說攜碼簽兩個處所罷了嗎?
怎麼可能,華頓翻譯公司的就有啊!

亞太的有效螢光筆劃圈

EVANEVE wrote:
所以想說是否是簽在第二頁就好翻譯社第一頁可以不消簽

建議你感覺該簽的處所都簽.反正是統一份合約.多簽應當沒關係!
不是就畫格子給翻譯公司了嗎?
簽下去就對啦!


哈哈,我看到紅框就簽了。
LINE Mobile 111-10M 只有簽一個地方,就是第一頁的右下角,LM 的簽名欄印到第二頁去了,但第二頁沒有任何器材,就只有【申請人:】罷了。

至於LM我還沒拿到
怎麼可能,我的就有...(恕刪)



亞太要簽二個處所 (有螢光筆圈起來)。(宅配案件再多簽一個封條,破損袋粘好以後再貼上去)
翻譯
他框框蓋的位置太上面了,根基上簽在右下角就對了翻譯

台灣之星做得對照好.網頁有圖文說明.
不是就畫格子給你了...(恕刪)
善念 wrote:
LM申請書第一頁要簽名?
最後有一行 申請人簽名的字
第一頁沒格子
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=18&t=5635188有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    全站熱搜

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言