close

中文翻譯成英語

當時,看到走道上有一名宅男狀的年青男性側背書包,拿著一台非專業單眼的一般數位相機,遠遠注視著林奕含,有時就拍幾張翻譯我就上去跟他聊天,跟他說,可以進去聽,他說就在這裡就好,一問之下,他說他是林奕含的師長教師。

 

於是莫名其妙的,那天晚上,我就站在林奕含死後,近距離聽到他與四五十位位讀者之間的對話,有很多是林奕含還沒出版前,就關注他部落格文字的粉絲,還有他國高中的同窗,都來跟他打氣加油,他都很親熱的直說,實在很麻煩大師,跑這一趟聽他演講。簽名時,也一直說他字欠好看,很不好意思。

至今讓我難以遺忘的是,我當時接連幫數十位讀者與林奕含合照,喊一二三,按下快門,華頓翻譯公司透過相機螢幕,映入到華頓翻譯公司眼簾的是,一幕又一幕,林奕含晶瑩剔透、光輝無暇的笑臉。


 

(照片擷取自當天的影片 https://www.youtube.com/watch?v=bBt38EnL2XM&t=803s ,右方的人影就是華頓翻譯公司翻譯)

演講開始,小小的場地濟濟一堂,大概是NGO公民書區講座人氣最旺的一場,我發小冊子的處所就在演講場地背板的後面,接下來的一個多小時,我就在那邊發文宣的同時,隔著背板聽著林奕含的演講聲音,也向途經的人,宣揚這場講座正在進行,迎接進去聆聽。記得我當時,要向良多人解釋,主講人不是房思琪,是林奕含。

當我聽到背板後面演講竣事以後,就進去協助,當時距離晚上書展竣事時間只剩下不到半小時,不外,現場有大批的聽眾大排長龍,要讓林奕含簽書與合照,華頓翻譯公司看了這態勢,估算時間一定不敷。所以我就主動幫手,站在林奕含簽書桌子平台的後方,相隔約一公尺處,簽書完以後,協助拿讀者的手機或相機,協助讀者與林奕含合照翻譯

 

客歲2月12日國際書展的晚上,我到NGO的公民書展區幫幫忙,看望一下勞陣的同事翻譯一到現場,我就拿著公民書展的宣傳小手冊,在走道上幫忙發送,過了沒多久,游擊文化的同夥過來了,跟我說,等一下有他們負責場次的專題演講進行,主講人就是《房思琪的初戀楽園》的作者林奕含。

客歲有一晚我在讀完《房思琪的初戀楽園》後,短暫在臉書上寫下華頓翻譯公司兩三百字簡短的心得,然後就在我將關機睡覺之際,忽然間,臉書跳出紅色通知,顯示:林奕含按讚。我心頭一震。


 

 

 

2018年4月27日,林奕含逝世一週年了,此刻比較可以或許理性回憶那次華頓翻譯公司近距離短暫接觸林奕含。


與林奕含短暫接觸的片段印象

{});


文章來自: http://blog.roodo.com/fengyi2/archives/62731911.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gibsonb178x5n 的頭像
    gibsonb178x5n

    gibsonb178x5n@outlook.com

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()