北內的貝爾文翻譯

\k<duration> 瞬間改變文字顏色

<x2>翻譯社 <y2> 字幕中斷座標.

<x1>, <y1> 左上角座標.

\shad<depth> : 暗影巨細,depth數值愈大暗影愈大
規範 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:01.35翻譯社0:00:24.34,Default,,0000,0000,0000翻譯社,{\shad6}{\pos(130,110)}小太製作

<x2>, <y2> 右下角座標.

Dialogue:
Marked=0,0:00:10.00,0:00:16.00,Default,翻譯社0000,0000翻譯社0000,,{\pos(80翻譯社160)}{\fs28}{\fad(,4000)}淡出

一.[Script Info] :
描寫這個SSA檔案的根基資料翻譯社此中比較主要的是 PlayResX 和 PlayResY ,其餘的用預設值便可. PlayResX 和 PlayResY表這個SSA字幕的最大縱(PlayResY)橫(PlayResX)座標,一般就是這個SSA字幕所搭配影片的解析度,
二. [V4 Styles] :
SSA字幕所用到全部的樣式(Style)都必須在此宣佈.這部分可用Vobsub的SubResync開啟SRT或SSA字幕檔翻譯社先點選一行台詞再按[Edit]點竄Style的Name和編輯你要的各類靜態屬性,存檔時記得[Unicodeoutput]要打勾翻譯社[存檔類型]選"Sub Station Alpha"就會產生一個新的樣式.再用[記事本]把整行新的樣式複製到你要製作的SSA字幕中利用.
Name : 樣式的名字
Fontname : 字型的名字
Fontsize : 字型的巨細
PrimaryColour : 首要色彩
SecondaryColour :次要色彩
TertiaryColour : 外框顏色
BackColour : 陰影顏色
Outline : 外框大小
Shadow : 陰影巨細
Alignment : 字幕的位置
MarginL : 左側界
MarginR : 右側界
MarginV : 下邊界
Encoding : 字型的編碼代號, 136代表繁體中文, 134代表簡體中文.128代表日文(彷佛是吧)


三. [Events] : 所有的殊效都放在這裡
Start : 字幕呈現的時候
End : 字幕竣事的時候
Style : 在[V4 Styles]裡定義過的樣式名字翻譯社 例如後面的例子裡的Default和redx翻譯社 在Dialogue的樣式可填這些名字.
註 : Default是一個SSA字幕裡的預設樣式名字.如果你填了一個不存在[V4 Styles]的樣式名字,系統會自動轉為Default這個樣式.
MarginL : 左邊界, 0默示和樣式的MarginL溝通
MarginR : 右邊界, 0默示和樣式的MarginR不異
MarginV : 下鴻溝, 0表示和樣式的MarginV溝通
Effect : 特效, 有Banner 和 Scroll up/Scroll down兩種殊效
Text : 字幕的文字和特效代碼

四. 各類殊效代碼和規範 :
測試下面的範例時, 必須在[V4 Styles]內加上這一行,等熟悉後再自行修改其中的數值.
Style: redx,標楷體24翻譯社&Hdcdc23,&Hdd9ce2,&Hffffff,&Hffffff,0,0,1翻譯社2翻譯社1,2翻譯社20,20,20翻譯社0,136

SSA4.0的架構大致分為
[Script Info]
[V4 Styles]
[Events]

[轉錄][精髓]ASS字幕教學 .SSA動態字幕教學

moeren1615.jpg
轉本身社上的文章 趁便memo如許 XD

<t1>, 字幕淡入時候(單元 : 千分之一秒)

SRT純真的只寄存字幕,樣式則來自vobsub的設定,假如加上.style檔案的話可讓SRT字幕有多種樣式,但整體而言SRT的名堂仍比不上SSA.
註 : 樣式(Style)是一種把字幕顯現的各類靜態屬性搭在一路的集合體,內容包羅 字型,大小
翻譯社首要色彩,次要色彩翻譯社外框色彩翻譯社陰影色彩翻譯社...等翻譯社翻譯公司可用Vobsub的SubResync開啟SRT或SSA字幕檔,再按[Edit]便可看到字幕呈現的各類靜態屬性.

<t2>, 字幕完成效果時候(單元 : 千分之一秒)

<t2>, 字幕完成移動時間(單位 : 千分之一秒)

範例 :
Dialogue: Marked=0翻譯社0:00:01.35翻譯社0:00:25.34翻譯社Default翻譯社,0000翻譯社0000,0000,,{\fs15}{\pos(130,60)}{\t(200,15000,1翻譯社\fry1440)}小太製作

這篇本文首要是解說ASS跟SSA的語法
其他的語法先臨時不接洽~
A. SAA字幕的介紹 :
SSA(Sub Station Alpha)和常見的SRT(SubRip)一樣都是文字檔(Text file),固然有專用的軟體編纂,但也可以利用[記事本]編纂.

<t1>翻譯社 字幕呈現停頓時候(單位 : 千分之一秒)


範例 :
Dialogue:
Marked=0翻譯社0:00:5.55,0:02:05.90,redx翻譯社,0000翻譯社0000,0000,,{\pos(200,160)}{\3a&H7F&}小太製作

Banner;delay[;lefttoright;fadeawaywidth] :

規範 :
Dialogue: Marked=0翻譯社0:00:04.00,0:00:10.00,Default翻譯社,0000翻譯社0000翻譯社0000,,{\pos(80翻譯社160)}{\fs28}{\fad(4000)}淡入


參考資料來曆:SHAREGET論壇文章
心得:
上述是根基的語法,只要自行測試就能夠知道用法,有良多種組合會獲得意想不到的結果翻譯

\fsc<x or y><percent> : 字型依比例放大縮小翻譯社x代表橫向. y代表縱向.

\pos(<X>翻譯社 <Y>) : 字幕位置的座標, X代表橫座標,"0"暗示最左方. Y代表縱座標,"0"表示最上方.
註 : 橫座標對 "Banner" 無效.

範例 :
Dialogue: Marked=0翻譯社0:00:01.35翻譯社0:00:25.34,Default,翻譯社0000,0000,0000翻譯社,{\fs24}{\pos(130翻譯社60)}小太製作

\fr[<x/y/z>]<degrees> : 字幕繞x/y/z軸扭轉degrees的度數

<accel>, 小於1(結果轉變越來越慢),等於1(等速轉變),大於1(結果轉變愈來愈快).
<style modifiers>, 可加入這些效果,
\c,\1-4c翻譯社\alpha,\1-4a,\fs,\fr,\fscx,\fscy,\fsp,\bord,\shad翻譯社\clip (only the
rectangular \clip)

\1c : 首要顏色
\2c : 次要色彩
\3c : 外框顏色
\4c ; 暗影顏色


\t([<t1>翻譯社 <t2>, ] [<accel>,] <style modifiers>) : 控制結果施展闡發的時間翻譯社 很重要的一種殊效代碼,
共同分歧的style modifiers產生分歧的轉變

\k<duration> : 卡拉OK翻譯社 色彩變化以style為準, 剛泛起的時刻是次要色彩,依duration長短改釀成首要色彩.
duration : 變色時間(單位 : 百分之一秒)


a. Effect的殊效 :
PS.在此要聲明~這邊的都是片斷的程式碼~請列位參考者可以利用之前手邊的
TXT來實做~只要複製貼上就行了~~

\bord<width> : 外框巨細,width數值愈大邊框愈大
規範 : Dialogue: Marked=0,0:00:01.35翻譯社0:00:25.34,Default,,0000翻譯社0000,0000,,{\bord6}{\pos(130,90)}小太製作

\fsc<percent>: 變化字幕比例,
percent : 原字幕巨細的百分比.
典範榜樣 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:06.00,0:00:10.50,Default,翻譯社0000翻譯社0000,0000,翻譯社{\pos(160,140)}{\fscx100%}{\fscy100%}{\t(1,\fscx500%,\fscy500%)}放大
Dialogue:
Marked=0,0:00:11.00,0:00:14.50翻譯社Default翻譯社,0000,0000,0000翻譯社,{\pos(160,140)}{\fscx500%}{\fscy500%}{\t(1,\fscx100%翻譯社\fscy100%)}縮小

\move(<x1>, <y1>, <x2>翻譯社 <y2>, <t1>, <t2>) : 移動字幕
<x1>, <y1> 字幕出現座標.

跑馬燈
delay : 移動速度翻譯社 數值愈大移動愈慢
lefttoright : 移動偏向, "0"暗示從右向左移動,"1"暗示從左向右移動
fadeawaywidth : 字幕進出畫面擺佈邊的距離翻譯社 數值愈小愈早進愈慢出.
類型 :
Dialogue: Marked=0,0:00:03.55,0:01:05.90翻譯社redx,翻譯社0000翻譯社0000,0000,Banner;50;00;100翻譯社{\pos(180翻譯社040)}{\3a&H8F&}{\4c&98FFFF&} 測試中

\clip(<x1>翻譯社 <y1>, <x2>, <y2>) : 清掃, 從左上角座標到右下角座標圍住的方形局限內有用翻譯社其餘一概清掃.

\fs<font size> : 字型大小


範例 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:03.00,0:00:15.00,Default翻譯社,0000,0000翻譯社0000翻譯社翻譯社{\clip(0,0,200,245)}{\1c&Hff33ff&}{\2c&Hff33ff&}小太製作

<t2>翻譯社 字幕淡出時候(單元 : 千分之一秒)

\fn<font name> : 字型
範例 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:01.35,0:00:25.34,Default,,0000,0000,0000,,{\fn標楷體}{\pos(130,60)}小太製作

註 : \t以後1個數字示意<accel>翻譯社 2個數字示意<t1>翻譯社 <t2>.
共同\fr<degrees> : 扭轉字幕翻譯社 degrees/360等於扭轉圈數.

http://loki.ind.ntou.edu.tw/~mac/forum/viewtopic.php?t=3353&start=0&postdays=0&postorder=asc&highlight=move

範例 :
Dialogue:
0,0:00:04.00,0:00:20.30,title,翻譯社0000,0000,0000,,{\fs16}{\pos(100,124)}{\org(162,200)}{\t(200翻譯社2000翻譯社1,\frz400)}小太製作

Scroll down;y1;y2;delay[;fadeawayheight] :

\1a : 首要色彩透明度
\2a : 次要色彩透明度
\3a : 外框顏色透明度
\4a ; 陰影顏色透明度


Marked=0,0:00:5.30翻譯社0:00:10.00,Default,,0000,0000翻譯社0000,,{\pos(90,160)}{\fs24}{\c&H8700FF&\t(1,\c&H22FF5F&}紅色變綠色
\a&H<XX>& : 透明度(0~FF),數值愈大愈透明

典範榜樣 :
Dialogue: Marked=0,0:00:02.00,0:02:20.00翻譯社Default1翻譯社,0000,0000,0000,,{\move(0,70,340,070,1000,12000)}小太
Dialogue: Marked=0,0:00:03.00,0:02:20.00,Default1,,0000,0000,0000翻譯社,{\move(0,70翻譯社340,130翻譯社1000翻譯社9000)}製
Dialogue: Marked=0,0:00:04.00,0:02:20.00,Default1,,0000,0000,0000,翻譯社{\move(0,70翻譯社340,190,1000翻譯社12000)}作

典範榜樣 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:01.35,0:00:25.34,Default,,0000,0000,0000,翻譯社{\frz20}{\pos(130,60)}

\org(<x>翻譯社 <y>) : 以<x>翻譯社 <y>座標為原點, 配合扭轉利用

\N : 直接換行, 可造成垂直字幕的結果
範例 : Dialogue: Marked=0翻譯社0:00:01.66,0:00:03.33翻譯社Default翻譯社翻譯社0000翻譯社0000,0000翻譯社,第\N二\N行\N台\N詞

<t1>, 字幕呈現停留時間(單位 : 千分之一秒)

Scroll up;y1;y2;delay[;fadeawayheight] :
向下捲動

典範榜樣 :
Dialogue:
Marked=0,0:00:10.10,0:02:15.10,Default,翻譯社0000翻譯社0000,0000,,{\K100}本{\K150}示範{\K50}由{\K150}mmx{ \K100}製作

\fad(<t1>, <t2>) : 淡入淡出

\kf<duration> 或 \K<duration> 由左至右逐步改變文字色彩

\fsp<pixels> : 字距

SSA4.0字幕檔的架構 :

\c&H<BBGGRR>& : 字幕色彩翻譯社 BB(藍色)(0~FF), GG(綠色)(0~FF), RR(紅色)(0~FF)

範例 :
Dialogue: Marked=0,0:00:02.00,0:00:16.50翻譯社Default,翻譯社0000,0000,0000,,{\pos(160翻譯社250)}{\fscx200%}{\fscy600%}橫向2倍縱向6倍字

範例 :
Dialogue: Marked=0,0:00:01.35翻譯社0:00:25.34,Default,,0000翻譯社0000,0000,,{\fsp10}{\pos(130翻譯社60)}X

\ko<duration> 無外框改變文字顏色

規範 :
Dialogue:
Marked=0翻譯社0:00:01.35,0:00:24.34,Default,,0000翻譯社0000翻譯社0000翻譯社翻譯社{\pos(130,110)}小太製作

c. 和位置/時間相幹的殊效代碼 :

y1 : 字幕出現的縱座標.
y2 : 字幕消失的縱座標.
delay : 移動速度翻譯社 數值愈大移動愈慢
fadeawayheight : 字幕進出畫面上下邊的距離, 數值愈小愈早進愈慢出.
範例 :
Dialogue: Marked=0,0:00:03.55,0:01:05.90翻譯社redx,,0000,0000,0000,Scroll
up;100;200;100,{\pos(100翻譯社60)}製作
b. 和文字本身相幹的殊效代碼:

向上捲動



引用自: http://blog.roodo.com/asayukika/archives/2056604.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gibsonb178x5n 的頭像
    gibsonb178x5n

    gibsonb178x5n@outlook.com

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()