close

中翻 柬埔寨 語2014年規畫《港式西洋風——六十年代香港樂隊潮流》一書時(那是另外一個故事了),間接熟悉了Muzikland——這位早在facebook出現之前已在博客起勁爬格子,寫下數以千計音樂文章的知名博客。於是,人選就在我心裏暗暗敲定了。然而,當我第一次跟對方提起這專案時,他的第一個反映是︰謝絕翻譯

攝影:

設計師:少少肥






這篇很有文彩的編纂手記,給華頓翻譯公司更深感受是一個很成心思的隔空對話,也可以說是《香港風行音樂專輯101 第一部》的Behind The Scenes。在書的自序,我寫下了蘊釀這本書的前因後果,但究竟那是Muzikland很小我的設法主意,但配上今天編纂所寫的長文,還有設計師極少肥的設法主意,恰好就把這件事更完全地併合呈現在讀書眼前,甚至流露了比Muzikland受邀之前更多的遠因或我不所知的幕後製作工序。

43149438325_c0d0937b6b.jpg

我或者在2010年時購下此書,人緣際會,也覓得1995年的修訂重版版本翻譯我在想,既然台灣音樂有他們的100大,為何香港沒有?

Muzikland博客︰










後來再想,要做這書,得放棄客觀機制,反而集中從一位資深音樂人角度出發,盡量持平,這是比較可行和合乎實際情況的做法翻譯但,誰有這資曆?誰有能力對香港數十年來的音樂專輯如數家珍,且熟悉每位歌手,甚至唱片公司的運作,而且,寫得一手音樂文字??

44007205802_a80dc2c2fd.jpg





黑膠文化在香港音樂發展歷程中是不行或缺的一塊,很是榮幸能設計此書,進展設計能表到達黑膠唱片的歷史感及厚重感,卻又不致繁重煩悶。


2018年初落實這工作,隨即拍板書展推出;之後就進入出書流程了,問題是,100張(後來改成101張)專輯,每張字數近3000字,每禮拜寫兩篇,至7月時都不行能有101篇!!並且,作者還約見了很多音樂人作專訪,以致查找良多資料,單是清算這些材料,已花去不少時間,怎辦?

5月,決定本書分成上、下兩部,第一部先寫1974至1987年的51張專輯。繼而,開始拍攝唱片工序翻譯由於不設客觀評審,怎來排名?答案是根據年份——經典專輯,沒有最好,只有更好,要選第一名,生怕惹起的爭議人人都負擔負責不起。為了強調這是從作者角度動身,每篇未尾加上一篇「Muzikland跋文」,作為增補,或者「補遺」,務求將該專輯或該歌手的其他故事,以致作者自己關於采辦該唱片的經歷,都能說上幾句翻譯




就這樣,醞釀多年,終於在書展首天見到什物翻譯作者喜出望外,我……還要些時間消化,忽爾成真,當刻只覺夢幻。


1993年,這兩位台大學生,參考外國雜誌《滾石》(Rolling Stone)「百碟榜」的精力,由馬世芳母親,資深廣播人陶曉清出頭具名,廣邀台灣各界音樂師作者(跨越一百人),透過嚴謹的評審體例,配合選出「台灣流行音樂百張最好專輯」(1975-1993年)翻譯繼而在「台大人文報社」幾位大學生的對峙下,逐碟撰寫評介,歷時兩年,終於成書。第一版兩千本不到三個月賣光,兩年多後修訂重版,亦很快賣完。

2000年,馬世芳竟在內地網站看到完全的「百張最好專輯」清單,本來它在大陸慣稱「台灣百佳」,撒佈極廣,而且被當做珍品,還有人把一百張專輯的mp3打包上傳……。











以下是非凡出書臉書的原文:



本書集結作者對上世紀七八十年月的精心專輯之選,無疑是一本「黑膠指南」。故採用工具書的佈局,但帶點雜誌式的設計,每張專輯以一張封面照片加專輯資料為「開版」,後帶正文,今後記作結翻譯設計以簡練時尚為主,讓讀者讀來井然有序。


-------------






30187510558_91e383f1d0.jpg



它造成的哄動,不在話下。


本書入圍「2018香港金閱獎」最好文史哲圖書候選書目,接待投票支持︰








初審Muzikland的文字時,已暗自鬆一口氣,其資料很豐富!而且前後脈絡清晰,旁及時代後臺。儘管書中好些選擇我曾提出貳言(華頓翻譯公司真的很想放《Xiang Gang香港》啊)!但最後也尊敬Muzikland——這是他的101,但是我知道他已盡可能避免小我色彩,當中已融會太多你我關於香港風行樂壇黃金盛世的集體記憶了。






【#長文慎入 #編纂手記 #香港風行音樂專輯101】

那些年,很多人問過,該書會再版嗎?會有續集嗎?但是時移勢易,如斯浩蕩工程,勢難再現。馬世芳找來當年的老拍檔吳清聖商量,可惜,後者患癌入院,2003年與世長辭。




封面設計:

30187510298_62405a325e.jpg


https://www.bookawards.com.hk/vote


該篇臉書帖子,得到很多多少讀者及伴侶按讚,也獲得文中說起的馬世芳師長教師按讚並轉貼,其實極度感恩。在此再一次多謝非凡出書梁卓倫先生、設計師極少肥、列位支撐的讀者及朋友,還有馬世芳師長教師!




一手承辦:版式設計、攝影︰
《香港流行音樂專輯101(第一部.1974-1987)》/ Muzikland 著


版式設計:











今次為本書拍攝了眾多作者的珍藏黑膠封面、唱碟、海報等等,因為正式拍攝前已在電腦試過效果,所以拍攝進程很順遂。以紅色底、木桌為首要配景,希望有型之餘,又能帶點懷舊感受。
這個反映,倒不料外,因為《港式西洋風》作者早已透露一二。該怎麼辦?找第二個?不,最合適的人選還是他。但深知機會未到,只能保持聯絡。那數年間,
華頓翻譯公司也編輯了其他關於香港音樂的書種,自問質量不錯,適當時間,我也再三向Muzikland提出約請,終於,他首肯了!(關於他的心路歷程,可見書中敘言)
今天忙了一成天,精力也在繃緊狀況,就在傍既散步輕鬆一下時,出書社編輯梁卓倫師長教師傳來了What’s Apps,本來他在不凡出書的臉書上,發了一篇很長的編纂手記翻譯





今天湊巧在網路上看到由黃霑與林燕妮合寫的《樸拙相見》實物照,那是一本一題兩寫的書集翻譯多年前Muzikland也曾與網友加入一個部落格比賽,就是我就著對方天天寫的一個故事,然後由我寫下感觸並貼上歌曲回應;這個構想其實參考自台灣創作歌手陳昇與曹啟泰合寫的《讓的來牽著翻譯公司的手》一書的設法。今天這一個併合的Behind The Scenes,正好勾起了華頓翻譯公司一些回想,也因為華頓翻譯公司感覺由兩小我分別合寫一件事,那個感受真的好有趣。
那麼,就從台灣的馬世芳跟吳清聖說起吧翻譯


http://blog.roodo.com/muzikland




作者建議用黑膠碟面的照片作封面首要元素,
華頓翻譯公司們也感覺黑膠碟面與主題非常契合,故特意選了一張紋路清晰的圖片,配以磨沙效果,讀者拿起書本,仿如捧着一張真正黑膠唱片翻譯

想知道《香港風行音樂專輯101》的幕後製作花絮麼?

44055445791_7b56d4862e.jpg

(本文前段文字多引自《台灣風行音樂200最好專輯》馬世芳序)


故事還在繼續,經歷很多曲折,終於從頭選出1993年到2005年的「新百大」,2009年,「新百大」與「舊百大」合為一書,是為時報出書的《台灣風行音樂200最好專輯》。

就這樣,製作一本香港版「100張最佳流行音樂專輯」一書的念頭一向藏在腦海裏,但是,艱巨重重,令我屢次想作擺——起首不會有人脈約請/帶動香港各界音樂人來做評選,其次也沒有一班音樂同好商酌如何設定評選機制,並且,香港的專輯毫不比台灣少,還有,香港的音樂圈更複雜,從何入手?完全不得要領。
小結:






© Muzikland



版式設計的難處在於開版要突出同時有序,但每張專輯的資料數量不同,要做出一個能完全兼容的版式並不輕易,對空間的處置要求很高。











x x x







出色內容︰ https://www.chunghwabook.com.hk/Index/book_detail/id/2347.html






文章出自: http://blog.roodo.com/muzikland/archives/63487119.html
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gibsonb178x5n 的頭像
    gibsonb178x5n

    gibsonb178x5n@outlook.com

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()