close
ok, I get it, thx a lot !!
翻譯
難怪有時抓不到文字
如何辨別哪些地方可使用本功能,哪些處所不可?
別的使用sidenote建議勾選“hide screen edge border“也就是隱藏抽屜邊沿(抱愧我不知Deray大室怎麼翻的),如許履行一些全螢幕程式才不會旁邊多一小塊“浮板“,動不動游標沾到還會跳回去...
還要CMD+C 、 CMD+V有的沒的一大堆,就是不輕易阿~~~~~
拔取文字範圍後,按下滑鼠翻譯社逗留一下約0.5秒以上便可將文字拖沓放了。
RandyJr wrote:
難怪有時抓不到文字
如何辨別哪些地方可使用本功能,哪些處所不可?
別的使用sidenote建議勾選“hide screen edge border“也就是隱藏抽屜邊沿(抱愧我不知Deray大室怎麼翻的),如許履行一些全螢幕程式才不會旁邊多一小塊“浮板“,動不動游標沾到還會跳回去...
還要CMD+C 、 CMD+V有的沒的一大堆,就是不輕易阿~~~~~
拔取文字範圍後,按下滑鼠翻譯社逗留一下約0.5秒以上便可將文字拖沓放了。
原來是如許
請教一下,
我想有人不知道這一個功能吧…
至於區別~應該除了在“框框“內輸入的文字(如檔名的定名)不克不及拖,其他都行吧(舉凡網址、貫穿連接、網頁文字、圖片)該能拖的都行
我想有人不知道這一個功能吧…
至於區別~應該除了在“框框“內輸入的文字(如檔名的定名)不克不及拖,其他都行吧(舉凡網址、貫穿連接、網頁文字、圖片)該能拖的都行
華頓翻譯公司愛吃蘋果"中,卻無法用這一招來截取我要的文字,
Deray這邊有我做的中文化版本~^^
Deray這邊有我做的中文化版本~^^
若是要進階一點搭配sidenote這個軟體
開啟右邊的檔案時的畫面以下
開啟右邊的檔案時的畫面以下
哈~ 真的好方便喔!
拖拉的出發點記得要在文字上,而非空白處。
拖拉的出發點記得要在文字上,而非空白處。
拔取文字局限後翻譯社按下滑鼠,逗留一下約0.5秒以上便可將文字拖沓放了翻譯
沒有sidenote的話,直接拖到桌面也行喔~會主動轉成文字片段檔,比及要貼上時也是直接“拖“到要貼的處所便可。
拖沓的出發點記得要在文字上,而非空白處。
拖沓的出發點記得要在文字上,而非空白處。
翻譯公司會在螢幕的側邊多一個埋沒的抽屜,需要臨時貯存的文字、圖片就直接拉到sidenote裡,要用到時再拉出來就好,如許桌面就不有一堆暫存的圖示囉,很是便利!!
之前華頓翻譯公司在我的HOTMAIL信件內文中,
又學到一招了......加分....
之前華頓翻譯公司在我的HOTMAIL信件內文中,
又學到一招了......加分....
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=177&t=170133有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜
留言列表