close

蒙古文翻譯

很多網友看到後也笑虧,「這個念出來,可能10個有11個聽不懂!」、「清末民初也差不多如許」、「我居然每句城市念,這書太奇異了!」、「英文先生潰逃中…」、「買了這本,中文和英文瞬間同時退步。」

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯不過也有很多人狂問原PO這本書是哪裡買的,「我覺得我好需要」、「太貼心了這本」、「哇!這個有棒,增添記憶!」、「可以團購嗎,想+1」、「 好有趣!我這英文呆子有救了!」

▲圖/翻攝自爆廢公社

用中文學英文/爆廢公社

生活中心/綜合報導

每一個人在學習說話時,不免會用上一些特別方法逼迫記憶,不外日前就有一名網友在臉書不公然社團「爆廢公社」PO文,透露她意外在家中發現一本名叫「中文拼音說英語」 翻譯書,且打開一看竟發現裡面滿是用中文字直翻教人英文,讓不少人笑翻直呼:「搜方尼!(So funny!)」

原PO說,她無意偶爾在家中書櫃看到一本中文說英語書,沒想到打開一看竟發現「I don't know」變成「矮冬諾」、「How much」變成「好罵取」,就連「Don't bother me」都釀成「冬芭樂蜜」,讓她笑翻,於是PO上彀與網友分享 翻譯社



以下內文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=181290有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 gibsonb178x5n 的頭像
    gibsonb178x5n

    gibsonb178x5n@outlook.com

    gibsonb178x5n 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()