close
對此,在當晚8時擺佈,中國國際電視台在官方微博cgtn中寫了一封道歉信稱「求諒解!」 翻譯社
視察者網報道,cgtv的記者全程用英文發問,問題很長,語速很快,現場的翻譯乃至沒法實時準確翻譯。記者問完一段時候了,翻譯才吞吞吐吐地把問題委曲翻出來,現場一度十分尷尬 翻譯社
記者站起來用中文反複了一遍本身的問題,然後注釋說,本身 翻譯頻道要求用英文 翻譯社柯潔以後沒再說什麼,直接回覆了記者的問題。
中國棋士柯潔與人工智能alphago 25日進行第二局大戰,再次落敗,人機靈能優下論斷延燒之際,在賽後 翻譯新聞發布會上,又不測泛起另外一個話題:中國國際電視台記者(cgtn,央視准備的新國際流傳機構)用英文發問柯潔,柯潔強硬回應記者說:「中國人就用中文發問」,引發接頭 翻譯社
報導指出,這個小插曲在微博上引發了不小的接頭。有網友質疑,該記者是在炫技:在一個大都都是中國人 翻譯場所,向中國棋手發問,卻偏偏要用英文,並且語速快到翻譯都跟不上。也有網友認為,記者地點 翻譯是國際頻道,工作說話就是英語,用英語發問很正常。
柯潔迷惑地問:「是中國記者照樣外國記者?」接著,柯潔特別很是嚴厲的說:「假如你是中國人 翻譯話就應當用中文向我發問題」。
這封報歉信,全文文風賣萌,不但注釋記者用英文發問的原因,同時也向柯潔和現場翻譯表達了歉意:我們太年青,太激動,在取得可貴的採訪機會後不知所云,所以給柯潔和翻譯蜜斯姐造成了麻煩……對不起,請你們喝咖啡可以嗎……。
以下文章來自: https://udn.com/news/story/7332/2486744有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表